字幕組 - 維基百科,自由的百科全書 ... 字幕組成員可能會同時擔任多種職能,例如:A可以在擔任翻譯的情況下,同時負責後續的時間軸的製作。 字幕 組的一般工作流程 [編輯] 獲取影片文件。(有時是負責片源的人員獲取影片,通過網路將影片文件分發給所有人員;有時是各個人員獨自 ...
udn 聯合追星網 - 娛樂情報 - 幕後直擊》電影字幕翻譯人(中) 幕後直擊》電影字幕翻譯人(中) 文 張雅倫、林尚儀‧提供 放映週報 *電影字幕翻譯工作 |影展的翻譯|翻譯工作甘苦|待遇知多少| 達人介紹:翻譯人蘇瑞琴 蘇瑞琴小姐入行十四年,由於大二就開始,因此在做了十幾年後,常有人因為假想 ...
udn 聯合追星網 - 娛樂情報 - 幕後直擊》電影字幕翻譯人(上) 2004年加拿大知名導演艾騰‧伊格言主編了一本名為《電影字幕:關於電影的異國性》的論文集,是電影研究史上第一本邀集眾多電影導演、學者與實際字幕翻譯工作者探討嚴肅電影字幕跟電影本質的專書。不過,相信台灣的
udn 聯合追星網- 娛樂情報- 幕後直擊》電影字幕翻譯人(中) 文╱張雅倫、林尚儀‧提供╱放映週報. *電影字幕翻譯工作|影展的翻譯|翻譯工作 甘苦|待遇知多少|. 達人介紹:翻譯人蘇瑞琴.
石墨工房 5.1β - 寫譯人生 - 影視字幕翻譯工作 要做這行,除了外語能力要強,如果有人引薦,就比較容易能入這行。一般來說,每個字幕翻譯製作公司手下都有固定的翻譯班底;一般來說,這些翻譯都不是公司的僱員。 如同版主所說的一樣,電影、電視字幕翻譯 ...
英翻中字幕翻譯員-(SDI)香港商萬域有限公司台灣分公司-yes123求職網 認真細心負責, 樂於接受各類型影片挑戰, 並可應付短期交稿壓力, 有國外生活經驗者 佳, 有字幕翻譯經驗則優先考慮.
英翻中字幕翻譯員-(SDI)香港商萬域有限公司台灣分公司-yes123求職網 認真細心負責, 樂於接受各類型影片挑戰, 並可應付短期交稿壓力, 有國外生活經驗者佳, 有字幕翻譯經驗則優先考慮 ... 徵才說明 工作內容 : 認真細心負責, 樂於接受各類型影片挑戰, 並可應付短期交稿壓力, 有國外生活經驗者佳, 有字幕翻譯經驗則優先考慮
字幕翻譯工作 要兼顧前文後理 - JUMP - Your Career Partner 商業貿易、文化交流日趨頻繁,令 翻譯工作逐漸在各行各業中滲透,並發展出多個專業範疇,如 字幕翻譯、新聞 翻譯 ...
字幕人員/字幕人員/傳播媒體 相關甘苦談 – 1111兩岸職務大蒐祕 翻譯公司希望 字幕人員交出的東西是完美無缺的,但對於實際 工作到眼睛都快瞎掉的 字幕 ...
小工的字幕翻譯史(上) @ 翻譯小工的敲鍵盤日記:: 痞客邦PIXNET :: 英文系畢業,做字幕翻譯好幾年了,累積不少客戶,案子越接越多,考慮要成立工作室 。 她發給我的第一個案子是一部拳擊片 ...