[技術] 字幕製作軟體教學-Aegisub @ 天使的咖啡屋 :: 痞客邦 PIXNET :: 它算是比較新型的字幕檔製作程式,可以讓人非常簡單、直覺化 的方式為你的影片製作字幕出來,而且支援Unicode編碼~ 希望藉本篇向大家分享學習的經驗和製作教學,我 ... 但合併之後,字幕再換行的時候都匯一閃一閃的那樣..... 因為我影片格式不只MKV~所以就 ...
[教學] iPhone4TW 軟體源字體安裝說明 2013.02.06 更新:這一篇已經是舊資料了,請直接移駕到另一篇最完整的說明:[教學] iPhone4TW 軟體源字體更新與效果說明
臺北市教育入口網 ... ∣首頁∣→∣作文ORZ∣→∣O∣寫作的基本功夫∣→∣常見問題_「的」和「得 ... 註:4 和5 的「得」「得」用法 很明確,比較不會和「的」混淆。 二、的: 表示所屬(介詞,所有格的詞尾)。如:「我的書本」、「他的眼鏡」、「老師的汽車 ...
魔髮奇緣(Tangled)台版國語發音R3字幕-HD.Club 精研視務所 High Definition Vision Club - Powered by Discuz! HD影片原創作品(線上觀賞區) HD 剪接軟硬體討論區 HD攝影器材相關討論 1080 VIP俱樂部 BD影片發片資訊 HD影片分享區 ... 魔髮奇緣Tangled 字幕來源 射手網 網上友人分享R3字幕,但小弟合併台配AC3音軌發現翻譯不同 上網找了這版字幕,完全對應美版 ...
[教學]將SUB字幕轉為SRT字幕檔 (第1頁) - 自組 ...- Mobile01 17.最後當然是將他儲存為SRT或SSA格式的字幕檔囉... 另外在介紹「字庫」的用法... 點選 字庫 → 修改 就會出現以下的畫面... 沒錯...我們輸入過的字...
翻譯: 英文文章翻譯 - yam天空部落 【分享】 中英 英文 文章翻譯網站 - PCZONE 討論區 【分享】 中英 英文 文章翻譯網站 -- 網 路 軟 體...
修訂字幕時格式上需要注意的幾個問題-HD.Club 精研視務所High ... 因為大部分字幕都是按照英文字幕翻譯過來的,而中英文的標點符號是不一樣 ... 省略號在中文標點符號裏應該是占兩個字元的位置,但我習慣只使用 ...
浅谈字幕中的标点_理想的下午_新浪博客 2012年8月16日 - 相对于翻译来说,标点确实是一个小问题。 ... 另外,根据国家对标点符号使用的有关规定,字幕中对相关符号的处理也不规范,比如省略号等。
金石堂網路書店-中文書籍-英語學習-英語翻譯/寫作 金石堂網路書店-【英語翻譯/寫作】的作者與出版社書籍詳盡介紹,最新與最多的特價英語學習的英語翻譯/寫作圖書,每日都有特價商品推薦是網路書店購書最佳選擇!
B.C. & Lowy: 北歐系洗腦舞曲 - 狐狸怎麼叫 (中文字幕) (HD) 狗汪汪叫 貓喵喵叫 鳥啾啾叫 老鼠雞雞叫 另外如牛、青蛙、鴨子的叫聲 大家也都耳熟能詳 但是你有沒有想過 狐狸呢? 狐狸是怎麼叫的? 北歐喜劇兄弟檔 "Ylvis" 利用這首北歐式洗腦舞曲 娓娓道來這段千年難解的謎團