"天下沒有不散的筵席" 用最好的英文諺語詮釋 應該為 All good things come to an end. 花無百日紅 天無終日晴 (好事都有結束的一天 意指天下沒有不散的筵席) p.s 嗯 affinity是姻親關係或是親切感的意思 可能不太恰當吧 ...
ri.search.yahoo.com