官方取名與非官方取名不同的情形在台灣很常見, 只是看哪個先出來,大家就先習慣哪個名字。 台灣之前都是翻譯「黑木梅紗」,自然對這個名字熟悉度較高。 總之, 「黒木メイサ」就是「黒木メイサ」,
www.wretch.cc