護照外文姓名拼音參考(護照外文姓名譯寫格式以本局 ... - 領事事務局 外文姓名中譯英系統(本系統僅提供首次申請護照外文姓名參考,民眾可逐字任選 其中一種拼音方式使用。) 護照外文姓名 ...
護照外文姓名拼音對照表 - 領事事務局 ... 姓名拼音參考(護照外文姓名譯寫格式以本局網頁提供之『護照外文姓名中譯英 ... 護照外文姓名拼音對照表(包括:國音第一式、漢語拼音、通用拼音、國音第二式、 ...
申請台灣護照取英文姓名的經驗談 - 吉思(KISSweb) 說真的,台灣護照的英文姓名寫法,是因為欄位名稱的格式為 Name (Surname, Given names) ,也就常常讓人誤以為正式的英文姓名要寫成 LIAO, CHENG-HORNG ...
RainDog 問現在申請護照的話,還是用通用拼音嗎?可以自己 ... 2010年11月25日 - 現在申請護照的話,還是用通用拼音嗎? ... 這是自己填寫,你用什麼都可以,通用拼音/漢語拼音隨你高興 ... 一直都可以自己選擇,,,取英文名字也行.
台灣護照的拼音是用哪種?來翻譯英文名子的? - Yahoo!奇摩知識+ 查了國語拼音...有好多種喔?...通用拼音威妥瑪(WG)拼音國音第二式漢語拼音耶魯 拼音哪個是台灣護照來 ...
姓名中譯英系統 - 護照外文姓名拼音參考(護照外文姓名譯寫格式以 ... 外文姓名中譯英系統(本系統僅提供首次申請護照外文姓名參考) ... 易於辨識之用,倘 外文名字之間不加短橫,本局亦尊重申請人意願,可於申請護照時免繕。 4.
姓名中翻英,護照、信用卡上的英文名字該如何填寫? | 重灌狂人 上面轉貼的「中文譯音使用原則」其實跟同一個網站所提供的翻譯結果的寫法不太一樣,使用原則建議的是「Chen Zhiming」,但翻譯工具翻出來的是「CHEN,ZHI-MING」,因為你漏了另外一條:「 ...
常用中英文拼音法@ 錫仔and美寶生活點滴:: 隨意窩Xuite日誌 2013年1月9日 ... 然而現在新申請護照,仍使用此種拼音法居多,原因是其自己家人的護照拼音法自古 到今都採用此種拼音法,尤其是姓氏一定要同一拼法,才不會 ...
護照申請拼音問題(第1頁) - 閒聊與趣味- Mobile01 因為我的名字有個「秋」字,我以前慣用的拼音是CHIO 不管是發paper, 或是碩班的 英文畢業... ... 申請護照時告訴旅行社要用JUN..... 豈知護照下來前 ...
護照名字拼音選擇 - 背包客棧 然後發現有四種拼音耶有漢語拼音通用拼音威妥瑪(WG)拼音國音第二式拼音 ... 可是 我有個蠢問題那怎麼會知道外交部到時候發下來的護照也是用WG拼法呀? ... 台灣 人的名字都用「威妥瑪」拼音想被以為是大陸人可選擇用漢語拼音