王爾德童話中譯本隱含之翻譯觀與兒童文學觀Poetics ... - 國立台東大學 兒童文學翻譯觀與兒童文學觀。研究發現,由於社會、經濟、政治等眾多因素的. 影響 ,王爾德九篇童話的面貌不斷改變:曾經是新知識份子進行文學改革的手段.
翻譯兒童文學:結合創新與傳統的價值、要求變更與準確同時存在的藝術 翻譯兒童文學:結合創新與傳統的價值、要求變更. 與準確同時存在的藝術. 劉文雲. 國立台東大學英美語文學系助理教授. 摘要. 藉由閱讀由其他文化和國家所出版的 ...
第七屆「兒童文學與兒童語言」學術研討論文集-兒童文學的翻譯與 ... 書名:第七屆「兒童文學與兒童語言」學術研討論文集-兒童文學的翻譯與文化傳遞, 語言:繁體中文,ISBN:957039885X,頁數:397,出版社:富春文化,作者:阮若缺 ...
博客來-生成與接受︰中國兒童文學翻譯研究(1898-1949) 書名:生成與接受︰中國兒童文學翻譯研究(1898-1949),語言:簡體中文,ISBN: 9787216064255,頁數:341,出版社:湖北人民出版社,作者:李麗,出版 ...
兒童及青少年文學翻譯 - 課程大綱 本課程分為兩部份:(1) 翻譯與兒童文學理論(2)個案探討。學期之初將介紹兒童文學 翻譯理論,探討為兒童和青少年寫作、翻譯、改寫經典作品時,可能遭遇的普遍問題; ...
兒童及青少年文學翻譯 - 課程大綱 Course Description 本課程分為兩部份:﹙1﹚ 翻譯與兒童文學理論﹙2﹚個案探討。 學期之初將介紹兒童文學翻譯理論,探討為兒童和青少年寫作、翻譯、改寫經典 ...
兒童文學小說的翻譯與評析 - 國家圖書館全國博碩士論文 坊間除了本土作品,翻譯作品亦所在多有。至於好的譯作則應包含三要素:作者的巧 思、故事結構和譯者的翻譯熱誠。本研究除提出兒童文學翻譯的評論標準,還要討論 ...
台灣動畫字幕翻譯策略探討:從兒童文學的角度分析語言使用的適當性_ ... 因此,本研究將以孩童喜愛的知名動畫電影「史瑞克1」和其續集「史瑞克2」為樣本 分析,結合兒童文學翻譯原則,審視兒童媒體文本的語言使用的正確性,再以文化 翻譯 ...
參加第14屆西班牙馬德里大學國際翻譯研討會 - 公務出國報告資訊網 本研究之目的為探討此三種兒童及宵少年版本之「堂吉訶德」中譯本,何者較適合兒童 或青年讀者閱讀。本論文所探討的子題有a.兒童文學翻譯規則及目的,b.近幾年來 ...
檢視/開啟 - 國立高雄第一科技大學 國立高雄第一科技大學應用外語學報第十七期. Journal of Applied Foreign Languages pp. 129-153 Volume 17, June 2012. International Children's Literature in ...