紅頁工商名錄大全
   免費刊登  
  • ‧首頁
  • >
  • 文章
  • >
  • 文章分享
  • >
  • 洪蘭文章分享
  • >
  • 洪蘭翻譯
  • >
  • 洪蘭翻譯問題

延伸知識

  • 洪蘭教授翻譯
  • 洪蘭教授的翻譯人生
  • 洪蘭翻譯錯誤
  • 洪蘭翻譯事件
  • 洪蘭翻譯品質
  • 洪蘭翻譯ptt
  • 洪蘭翻譯書
  • 沒問題先生pps翻譯
  • 洪蘭翻譯的書
  • 洪蘭譯

相關知識

  • 超譯洪蘭
  • 洪蘭錯譯
  • 洪蘭教授
  • 洪蘭教授演講
  • 洪蘭教授簡介
  • 洪蘭指導教授
  • 鄭愁予錯誤翻譯
  • google伺服器錯誤翻譯作業失敗
  • 超能力事件簿大陸翻譯
  • 嫌豬手事件簿大陸翻譯

新進店家

  • 鈦基國際有限公司
    台北市內湖區瑞光路413號8樓之1
  • 勤想實業有限公司
    台北市中山區中山北路二段96號10樓1007室
  • 歌瑋企業股份有限公司
    台北市中正區博愛路122號2樓
  • 雅棉布行
    台北市大同區迪化街一段21號2樓2015室
  • 宇讚企業有限公司
    台北市大同區貴德街18號1樓
  • 崑記布行
    台北市大同區民樂街140號1樓
  • 承億呢絨
    台北市大同區南京西路418號1樓
  • 歐紡呢羢
    台北市大同區塔城街49號
  • 宜盟纖維有限公司
    台北市大同區貴德街63號之1
  • 古河東風古董家具
    台北市信義區信義路六段24號
更多

洪蘭翻譯問題知識摘要

(共計:20)
  • 洪蘭 - 維基百科,自由的百科全書
    ~洪蘭~(Daisy L. Hung,1947年5月29日-)[1],祖先來自福建省同安,生於台北市,現任國立中央大學認知神經科學研究所教授兼所長,知名台灣科學家。她多年來致力於腦科學的研究,以及相關知識在教育的應用和推廣。為了提昇華人對於生命科學的知識 ...

  • 洪蘭- 维基百科,自由的百科全书
    洪蘭~(Daisy L. Hung,1947年5月29日-),祖先來自福建省同安,生於台北市,現任國立中央大學認知神經科學研究所教授兼所長,知名台灣科學家。她多年來致力於 ...

  • 有話要說-洪蘭教授的翻譯人生- 中時電子報
    2013年12月7日 - 洪蘭教授的翻譯人生,我有開啟之功。因緣起自大學時代我任政大教育系刊《杏壇》總編輯,發掘了吳靜吉、曾志朗、鄭石巖等學長,他們後來都成了我 ...

  • 翻譯錯一堆洪蘭暢銷書可退| 蘋果日報
    2013年9月6日 ... 【蔡永彬╱台北報導】長期投入科普著作翻譯的中央大學認知神經科學研究所所長洪 蘭,其翻譯的暢銷書《快思慢想》驚爆因翻譯錯誤太多,迫使誠品及 ...

  • 洪蘭翻譯《快思慢想》被批錯誤多 爆退書潮可換不可退 | ETtoday生活新聞 | ETtoday 新聞雲
    點評:買一本當珍藏版。 洪蘭翻譯《快思慢想》被批錯誤多,爆退書潮。 生活中心/台北報導 不少民眾最近在網路上流傳,知名學者洪蘭翻譯的暢銷書《快思慢想》,因為翻譯錯誤太多,迫使誠品及出版商天下文化同意退書

  • 翻譯錯一堆 洪蘭暢銷書可退 | 蘋果日報
    【蔡永彬╱台北報導】長期投入科普著作翻譯的中央大學認知神經科學研究所所長洪蘭,其翻譯的暢銷書《快思慢想》驚爆因翻譯錯誤太多,迫使誠品及出版商天下文化同意退書;誠品昨指近日有部分消費者反映該書翻譯問題多

  • [人物] 洪蘭的翻譯 @ Victor's Data Pool :: 痞客邦 PIXNET ::
    洪蘭殘害了多少蒼生學子,你知道嗎?這種爛英文水準,偏偏不知道要停手,還得意洋洋地說她每天可以翻譯接近1萬字!我認識以前出她書的一 位責任編輯,罵她罵得半死,文筆不通,錯誤一堆,還不肯讓編輯替她順稿。英

  • 洪蘭2譯作錯誤多 挨諷黑心商品 - 生活 - 自由時報電子報
    著作與譯作等身。但日前有網友在中國網路書店上發現,洪蘭翻譯 《語言本能》一書遭評論者痛批:「錯誤多如過江之鯽…譯者毫無語言學知識準備,英語水平也極低下。」 | 設為首頁 | TAIPEI TIMES | yes123求職網 ...

  • 洪蘭兩譯作錯誤多 港學者批污辱原作者 | ETtoday生活新聞 | ETtoday 新聞雲
    知名學者洪蘭最近在網路上引發熱議,她的譯作《語言本能—探索人類語言進化的奧秘》與《快思慢想》,被網友指出翻譯錯誤百出,甚至還遭香港教授王偉雄批評,根本是污辱原作者。對此,洪表示,虛心接受批評。 「我們

  • 快思慢想,翻譯三難,再三難,被糟蹋的論點,是翻譯還是創意
    洪蘭的翻譯 可謂神之作! 第二次開始為自己的買了中譯本感到.....杜蘭!!! 來繼續看下去,第六難,創 原文 p.14" We are not surprised when a two-year-old looks at a dog and says “doggie!” because we are used to the miracle of children learning to recognize and ...

12 >
紅頁工商名錄大全© Copyright 2025 www.iredpage.com | 聯絡我們 | 隱私權政策