有沒有聽過在大陸翻譯外國很好笑的名- Yahoo!奇摩知識+ 2005年3月5日 - 台灣翻譯:火線救援 大陸翻譯:怒火救援. Matrix 台灣翻譯:駭客任務 大陸翻譯:黑客帝國
尖峰時刻 - 維基百科,自由的百科全書 《尖峰時刻》(Rush Hour) 於1998年上映,是一部有關武術和警察夥伴的電影,由成龍和克里斯·塔克主演。這部電影上映後大受歡迎,成為了1998年票房成績榜的第八位,票房高達1億4千萬美元。 此電影乃是成龍繼《殺手壕》、《炮彈飛車》、《威龍猛探 ...
尖峰時刻- 維基百科,自由的百科全書 - Wikipedia 《尖峰時刻》(Rush Hour) 於1998年上映,是一部有關武術和警察夥伴的電影,由 ... 這部電影上映後大受歡迎,成為了1998年票房成績榜的第八位,票房高達1億4千萬 ...
尖峰時刻3大陸翻譯 -BLOG MV搜 -尖峰時刻3大陸翻譯 部落格介紹 ... ( 尖峰時刻1、2、3導演);描述殺人狂醫師漢尼拔在遇上克麗絲史達琳探員之前的故事-故事開頭是… ... 天啊, ...
請問關於電影名稱的搞笑翻譯!! - Yahoo!奇摩知識+ 聽說 大陸翻譯的"魔界2-雙城奇謀"~~翻成"指環王-兩座塔" 請問誰還知道類似這樣的搞笑 翻譯阿!! 提供越多越好~~感 ...
火拼時速3 - 维基百科 各地片名 翻譯 中国大陆 尖峰时刻3 香港 火拼時速3 台湾 尖峰時刻3:巴黎打通關 《 尖峰時刻3 :巴黎打通關》( ...
別再來「大陸的搞笑翻譯」了! @ 轉貼版 :: 痞客邦 PIXNET :: 爆笑指數:4顆星 尖峰時刻2 → 火拚時速2 爆笑指數:3顆星 惡靈古堡 → ... 《犬夜叉》被謬說成 大陸翻譯 為《那狗, ...
請問洋片中文翻譯 - Yahoo!奇摩知識+ 請問誰有台灣版和 大陸版的洋片 翻譯對照表..... 會員登入 新使用者?立即註冊 服務首頁 ... 台灣 翻譯: 尖峰時 ...
尖峰時刻3預告片 -BLOG MV搜 -尖峰時刻3預告片 部落格介紹 【電影】 尖峰時刻3:巴黎打通關‧RUSH HOUR 3‧中文版預告片這週真的好事連連,來看一部輕鬆的電影好了, 尖峰時 ...
RE:【閒聊】現在的電影翻譯真幽默阿 @歡樂惡搞 KUSO 哈啦板 - 巴哈姆特 > 大陸翻譯才叫神OK?? 想知道更多~~ 《魔獸爭霸3》→《怪獸齊打交第三代》 《天堂lineage ... 爆笑指數:4顆星 尖 ...