經安全檢測,此網站為安全網站,請放心前往原始網址!

(四)翻譯「審訂者」的台灣知識考古_sili9481_新浪博客

2009年2月9日 - 北京翻译們可以回想,或者看看台灣三四十年前幾個比較有名、有影響力的翻譯書版事業,從志文出版社/新潮文庫、協志工業的翻譯叢書、台銀經濟研究室的翻譯叢書、到今日世界的翻譯叢書、還有水牛出版社的翻譯叢書等等[9],雖然這些翻譯書相當多,而且水平也不一定就好,但是基本上都是譯者來負全責的。而且這些譯者,其中常不乏名家,或是由 .... 這樣子的「忙碌審訂者」與「多才但非專業譯者」的翻譯社群分化,所導致的後果會是甚麼?在台灣這個不重視翻譯學術資源的學術界 ...

blog.sina.com.cn

網址安全性掃描由 google 提供